我们在**律**、海外招投标、技术说明书等领域树立了行业成员,在多语种网站建设、网站平台管理、内容发布,搜索引擎优化等产业链上具有丰富的项目实战经验,并成为国内外大中型企业的**化不可或缺的旅伴。
技术翻译的**是什么?1、确保译文的一致性和质量。对于大型项目,使用TM软件,可以轻松做到术语统一,一定限度保证译文质量,从而提高客户满意度;2、加快翻译进度。随着项目的进行,术语库、项目词典以及翻译记忆中的匹料会越聚越多,翻译速度随之不断提升;3、减少翻译项目的费用。同样的句子*翻译两次,而且能减少人工审校周期,因而也就降低了翻译项目的费用;4、为未来的项目积累翻译资产。建立知识资产库,可以将语言转化为企业资产,并为将来的翻译提供的参考。
翻译质量就是能否满足顾客明确提出的或顾客使用要求中客观包含的要求。翻译过程的主要因素是整体翻译行为的目的,也就是翻译质量的好坏要取决于翻译的目的。一般来说,两种语言文化之间差异越大,这两种语言之间的等值转换就越难,等值程度也越会受到影响。我们在翻译中只有充分考虑到这种文化差,尽量将原语的文化信息、文化内涵用符合译语文化习惯的表达方式表现出来,这样才能达到较高程度的等值。
新闻具有时效性和严谨性,了解到新闻翻译的注意事项,可以较准确的做好新闻翻译,翻译中添加注释性词语。英语报刊的新闻标题往往迎合本国读者的阅读习惯,而且由于思维习惯与中国人不同,英语新闻标题的表达方式也与中文有所不同。因此,翻译过程中必须充分考虑到内外有别的原则和我国读者的阅读心理,对国人可能不太熟悉的有关信息、文化背景知识以及不符合国内读者阅读习惯的表达方式 进行必要的变通,该删则删,该增则增。
采用翻译权衡手法。有时,当一些英语标题或因修辞手法、或因文化及语言差异,在汉语中难以表现其微妙意义时,不妨根据英语标题字面意,结合新闻内容译出合适的中文标题。这样处理时,可根据汉语以及汉语新闻标题的特点,采用不同语法修辞手段,以**效果。
公司经营理念就是“两个充分相信”,一是充分相信客户,二是充分相信翻译人员。相信客户就是坚信客户的眼睛是雪亮的,客户有很强的分辨能力,你的产品(翻译水平)质量如何,客户有发言权。实践是检验一切的标准,客户是产品质量的考官,客户是翻译水平的质检员。你越充分相信客户,客户越是无限信赖你。我们的译员严谨求实,精益求精,为客户提供尽善尽美的翻译。因此,我们是每一位客户值得信赖的长期合作伙伴。选择译博翻译公司,就是选择放心,我们愿与客户携手共创新的辉煌!
安徽译博翻译咨询服务有限公司(简称:安徽译博)是安徽省内采用人工智能 AI技术的翻译、**化咨询、培训等综合性语言类服务机构。公司旗下有安徽译博翻译咨询服务有限公司、安徽译博科技咨询有限公司、芜湖译博人力资源服务有限公司、安徽启冉科技有限公司等多个配套机构。在山东济南、陕西西安设有代表处。2016年与俄罗斯KAZ文化中心合作,设立驻俄罗斯圣彼得堡办事处,从而搭建了**国内立体服务网络,向各类需求方提供专业的语言类服务。 安徽译博积极响应“走出去”的国家号召,先后为京东商城、科大讯飞、中国能建、中国建材、中国铁建、中国中车、中国电工、海螺集团、奇瑞汽车、国轩高科、安徽省出版集团、中科大附属、安徽医科大学附属等百余家央企、国企、大型民企提供优质的语言翻译服务。2018年、2019年连续两年成为世界制造业大会语言服务合作伙伴、2019年成为中非经贸博览会语言服务供应商。2020年初,爆发,安徽译博发挥业务优势,履行社会责任,志愿承接了海内外六家企业和百余位海外译员抗疫捐献物资使用说明书、手册近65万余字7语种翻译工作,为抗疫贡献绵薄之力。