译著如何出版
译著出版,与其他著作出版的方式是一样的,思路也差不多。只有一点不同,那是在投稿出版前,要先确定该本译著的出版版权,是已经拿到手了,否则会存在侵权行为。涉及到具体的出版步骤如下:
1、要准备好译著的书稿,向合适的出版公司投稿,双方商定具体的出版事宜。之所以投稿出版公司,是因为评职称译著,多是展示学术成果,并没什么市场前景,不被出版社赏识,哪怕投稿出版社,也是退稿。即评职称译著出版适合自费出版方式,具体过程操作少不了出版公司的。
2、出版公司编辑,向作者匹配推荐合适的出版社,得到确认后,由出版社办理选题申报、审校和申请书号的步骤。
3、有了书号后,可以设计封面和版面,由印刷厂来印刷。
其次,译著评职称要满足的条件
译著评职称要满足的条件有多个,公开出书只是基本的,在正式出版过程中,还要注意出版社的选择、书号类型的选择、作者位置的选题以及出版时间上的安排等等。以保证评职称前,成功出版有效的译著,才能帮参评人得到职称加分。
译著出版需要翻译版权这个是一定的。但翻译版权的转让,是需要译著的作者与原著作版权所有人进行协商的。协商的内容通常会出现两种情况:一种是付费转让;另外一种是免费转让。若是前者,译著的作者是需要给稿费的。若是后者,译著的作者不需要给稿费。若译者联系不上著作的版权人,可以委托给出版社或人士办理。
那么翻译出版的具体流程是怎样的呢?
1、我们要准备翻译好的稿件,交给合适的出版公司,具体出版事宜双方商定。译著出版适合自费出版,具体流程操作需要出版公司。
2、出版公司的编辑给作者推荐合适的出版社。确认后,出版社办理选题申报、校审、申请编号等步骤。
3、一旦有了书号,可以设计封面和版面,由印刷厂印刷。
著作的版权,一般是由原作者拥有。但实际上,著作的版权归属较加复杂。比如某单位委托某作者编写某本著作,版权属于单位的概率较大一些。某单位和某作者合作完成某本著作,版权可能同时属于单位和作者。而译著出版需要给的稿费,相当于著作翻译版权费,是给著作版权所有人的,而版权所有人不一定是原作者。所以,译著出版不一定需要给原作者稿费。
译著出版的注意事项和要求:
1、翻译稿要忠实于原著,不得随意删割,要正确地表达原意,文字表达合平现代汉语习惯。如原著内容有性提法不妥之处,应予以删去或修改,并向责任编辑说明:如有技术性错误或表达欠妥之处,应在译稿中予以改正或加以补充说明,并加译者注”同一面中既有原注又有译者注时,两者不要按同一系统编列。
2、在文前部分应加“译者序”说明翻译本书的目的、意义和对原书的评价、删改部分的说明以及译者分工等。书名
页上应原著者及其国别、原文书名、版次、出版年月等。书名页背面应有授权说明。翻译稿除有译者外还应有审校者译者在3人以内,人名署全多干上述人者,各人的实际贡献可在“译者序”或后记中说明。审校者应只有一名。
3、译稿目录及层次标题一般参照原书,如原书只用字体、字号表示层次而无序号时,译者可参照我社常用层次冠以序号。
4、译稿中的标点符号一律采用我国规定,不要袭用原文名词术语,人名,地名生的译法要符合规范要求,目全书
一致。原书中的非法定计量单位翻译时可换算成我国法定计量单位也可保留原有单位和数值,但要给出法定单位和与法定计量单位间的换算关系。翻译书中的插图需复印下来,将图中要译的部分用铅笔圈出并译成中文,另附原版书用以制版。
5、原书有索引的,应逐条译成中文,然后按中文笔画或汉语拼音排列原则重新排列。
我们公司是一家从事出版策划于一体的第三方出版策划服务机构,积累了丰富的传播资源与雄厚的选题编辑、翻译、版权输出和引进服务力量,拥有一批的中外翻译、出版策划,在多年积累中、我们为国内外的策划多本高质量的学术、文学、诗集等,我们的服务品质和口碑获得大家的认可和表扬。
北京郁成网络科技有限公司,2022年02月17日成立,经营范围包括技术开发、转让、咨询、服务;信息系统集成服务;企业管理咨询;企业形象策划;市场调查(不含涉外调查);软件开发;零售计算机、软件及设备;广告设计、制作、代理、发布;互联网信息服务;网络文化经营。(市场主体依法自主选择经营项目,开展经营活动;互联网信息服务、网络文化经营以及依法须经批准的项目,经相关部门批准后依批准的内容开展经营活动;不得从事和本市产业政策禁止和限制类项目的经营活动。)